花非花 A Flower Is Not A Flower / 溫金龍 Kenny Wen


花非花,霧非霧。

夜半來,天明去。

來如春夢幾多時,

去似朝雲無覓處。 白居易

The flower is not the flower,
The mist is not the mist.
Coming at midnight,
Going at dawn.
Showing like a brief spring dream,
Disappearing like a nowhere morning cloud.

Bai Juyi (Chinese: 白居易; pinyin: Bái Jūyì; Wade-Giles: Po Chü-i) (772–846) was a Chinese poet of the Tang dynasty.
Translated by Ritz Hsu

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS
Read Comments

玫瑰玫瑰我愛你 Rose,Rose I Love You / 溫金龍 Kenny Wen

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS
Read Comments